Điều khoản dịch vụ RakAPIt

Ban hành ngày 14 tháng 1 năm 2020

Sửa đổi và bổ sung ngày 11 tháng 12 năm 2020


RakAPIt chỉ cung cấp cho tất cả những ai đồng ý với các quy định dưới đây. Điều khoản này được áp dụng cho việc sử dụng dịch vụ RakAPIt.

Lời mở đầu

Điều khoản dịch vụ RakAPIt xác định mối quan hệ giữa người sử dụng dịch vụ RakAPIt và công ty chúng tôi. Điều khoản này áp dụng cho tất cả các mối quan hệ xảy ra liên quan đến việc sử dụng dịch vụ này.

Chương 1: Quy tắc chung

Điều 1: Định nghĩa

Trong điều khoản này, các thuật ngữ được liệt kê trong các mục dưới đây sẽ được quy định trong từng mục đó:

  1. Điều khoản này: Điều khoản dịch vụ RakAPIt
  2. Chúng tôi: Công ty TNHH Human Crest
  3. Dịch vụ này: “RakAPIt”

Điều 2: (Nội dung dịch vụ)

  1. Dịch vụ này là trang web do chúng tôi cung cấp, là nền tảng được cung cấp trên môi trường điện toán đám mây, cho phép người dùng tự động thực hiện kiểm thử API thông qua trình duyệt. Thông qua dịch vụ này, người dùng có thể thiết kế, thực hiện kiểm thử, đồng thời lưu và xem kết quả kiểm thử.
  2. Dịch vụ này bao gồm cả dịch vụ không tính phí và tính phí. Chúng tôi có thể thay đổi tùy ý về cấu hình hoặc nội dung dịch vụ.
  3. Chúng tôi có thể thay đổi các đặc tả kỹ thuật của dịch vụ này mà không cần báo trước cho người dùng.

Điều 3: Áp dụng và sửa đổi điều khoản

    Điều khoản này được áp dụng cho việc sử dụng dịch vụ RakAPIt.

  1. Trong trường hợp cần thiết phải thay đổi điều khoản do sửa đổi luật, thay đổi điều kiện xã hội hoặc các hoàn cảnh khác, chúng tôi có thể thay đổi điều khoản này dựa theo khoản 4 điều 548 Bộ Luật Dân sự Nhật Bản (thay đổi các điều khoản tiêu chuẩn).
  2. Trong trường hợp thay đổi điều khoản theo quy định ở mục trên, chúng tôi sẽ quy định ngày có hiệu lực, đến trước ngày có hiệu lực, chúng tôi sẽ thông báo những vấn đề sau bằng cách đăng lên trang web hoặc bằng những phương thức khác.
  3. ① Việc thay đổi điều khoản dịch vụ

    ② Nội dung của điều khoản sau khi thay đổi

    ③ Ngày có hiệu lực

Chương 2: Sử dụng dịch vụ

Điều 4: (Đăng ký tài khoản)

  1. Sau khi đồng ý với điều khoản này (bao gồm việc đăng ký sử dụng dịch vụ sau khi click vào nút đồng ý với điều khoản, đánh dấu vào checkbox và các hành động tương tự khác), người dùng sẽ đăng ký sử dụng dịch vụ này dựa trên quy trình mà chúng tôi đưa ra.
  2. Hợp đồng sử dụng chứa các nội dung quy định được quy định trong điều khoản này (gọi tắt là “Hợp đồng sử dụng”) sẽ được thiết lập khi chúng tôi chấp nhận yêu cầu đăng ký tài khoản.
  3. Chúng tôi có thể yêu cầu người dùng gửi tài liệu để xác nhận địa chỉ của công ty hoặc cá nhân liên quan đến nội dung đăng ký tài khoản. Nếu người dùng không gửi những tài liệu này, chúng tôi có thể không chấp nhận yêu cầu đăng ký tài khoản.

Điều 5: (Không chấp nhận đơn đăng ký tài khoản)

  1. Khi người dùng đăng ký tài khoản thuộc một trong bất kỳ trường hợp nào dưới đây, chúng tôi có thể không chấp nhận yêu cầu đăng ký tài khoản.

    (1) Người dùng có hành vi xâm phạm đến quyền sở hữu trí tuệ (bản quyền, quyền thiết kế, sáng chế, quyền sáng chế mẫu nhỏ, thương hiệu, bí quyết,...) hay các quyền lợi khác của người dùng khác sử dụng dịch vụ này, bên thứ ba hay chúng tôi, hoặc các hành vi có nguy cơ tương tự.

    (2) Khi người dùng không hoàn thành thủ tục đăng ký tài khoản theo quy định của chúng tôi

    (3)Khi dùng đăng ký thông tin giả mạo khi đăng ký tài khoản.

    (4) Khi chúng tôi nhận thấy rằng việc sử dụng dịch vụ này có khả năng cản trở đến hoạt động của dịch vụ hoặc hệ thống phục vụ cho dịch vụ này.

    (5) Khi chúng tôi nhận thấy việc đăng ký tài khoản của bạn có khả năng nhằm mục đích điều tra hoạt động kinh doanh của chúng tôi

    (6) Khi chúng tôi nhận thấy bạn đang kinh doanh cùng ngành

    (7) Khi chúng tôi nhận thấy người đăng ký là các tổ chức bạo động, thành viên của tổ chức bạo động, thành viên liên kết với các tổ chức bạo động, doanh nghiệp liên quan đến tổ chức bạo động, các tổ chức tống tiền, các tổ chức giả dạng lợi dụng các phong trào xã hội, tổ chức bạo động có năng lực đặc biệt.., thành viên đã rời khỏi các tổ chức bạo động chưa quá 5 năm và các trường hợp tương tự (sau đây gọi tắt là lực lượng chống đối xã hội).

  2. Chúng tôi sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất kỳ thiệt hại nào gây ra cho người dùng do không chấp nhận đơn đăng ký tài khoản.

Điều 6 (Thay đổi nội dung tài khoản)

  1. Nếu có sự thay đổi trong thông tin đăng ký tài khoản, người dùng phải thực hiện ngay việc thay đổi đó theo phương thức do chúng tôi quy định.
  2. Chúng tôi sẽ hoàn toàn không chịu trách nhiệm đối với bất kì thiệt hại nào xảy ra đối với người dùng do không thực hiện việc thay đổi nêu trên.

Điều 7 (Quản lý ID đăng nhập)

ID đăng nhập và mật khẩu liên quan đến tài khoản, sẽ do người dùng tự chịu trách nhiệm quản lý, chẳng hạn như thay đổi chúng thường xuyên để người khác không biết. Khi xác nhận rằng ID đăng nhập và mật khẩu trùng khớp với thông tin đã đăng ký theo phương thức quy định, chúng tôi sẽ coi rằng tài khoản đó được người dùng sử dụng. Và ngay cả khi chúng được sử dụng bởi một người khác không phải là người dùng với mục đích trộm cắp, sử dụng trái phép hoặc vì lí do khác, chúng tôi hoàn toàn không chịu trách nhiệm về thiệt hại xảy ra liên quan đến vấn đề này.

Điều 8 (Đình chỉ tài khoản hoặc Hủy hợp đồng sử dụng)

  1. Khi người dùng thuộc bất kỳ trường hợp nào sau đây, bất kể lý do gì, chúng tôi sẽ ngay lập tức ngừng cung cấp dịch vụ, đình chỉ tài khoản hoặc hủy hợp đồng dịch vụ đối với người dùng này. Cũng trong trường hợp này, nếu người dùng gây ra thiệt hại, chúng tôi có thể yêu cầu bồi thường thiệt hại.

    (1) Khi chúng tôi nhận thấy người dùng đã đăng ký thông tin giả mạo khi đăng ký tài khoản.

    (2) Khi người dùng có hành vi vi phạm Điều khoản này.

    (3) Khi chúng tôi nhận thấy rằng người dùng có hành vi vi phạm đến nội dung được quy định tại điều 14 (những điều cấm) của điều khoản này hoặc những hành vi có nguy cơ tương tự.

    (4) Khi chúng tôi nhận thấy rằng người dùng đã từng vi phạm đến điều khoản sử dụng của dịch vụ khác do chúng tôi cung cấp.

    (5) Khi chúng tôi nhận thấy việc sử dụng dịch vụ này có khả năng gây cản trở đến hoạt động của dịch vụ hoặc hệ thống.

    (6) Khi chúng tôi nhận thấy việc sử dụng dịch vụ có thể nhằm mục đích điều tra hoạt động kinh doanh của chúng tôi.

    (7) Khi người dùng gây một số bất lợi cho chúng tôi do cố ý hay sơ suất.

    (8) Khi thông tin được đăng tải lên dịch vụ này là giả mạo.

    (9) Khi người dùng sử dụng tài khoản và mật khẩu bất hợp pháp.

    (10) Khi dịch vụ này đã bị người dùng của dịch vụ khác hoặc bên thứ ba sử dụng mà không có sự đồng ý của chúng tôi.

    (11) Khi đến thời hạn mà người dùng không trả phí sử dụng dịch vụ.

    (12) Khi chúng tôi nhận thấy người dùng là lực lượng chống đối xã hội.

    (13)Khi chúng tôi nhận thấy người dùng không phù hợp với tư cách là người dùng của dịch vụ này.

  2. Chúng tôi sẽ hoàn toàn không chịu trách nhiệm về bất kỳ thiệt hại nào gây ra cho người dùng do ngừng cung cấp dịch vụ, tạm ngưng tài khoản hoặc hủy hợp đồng sử dụng,...đối với người dùng căn cứ vào các nội dung nêu trên.

Điều 9 (Hủy bỏ hợp đồng sử dụng từ phía người dùng)

  1. Người dùng phải thông báo việc hủy hợp đồng theo phương thức do chúng tôi quy định.
  2. Hợp đồng sử dụng dịch vụ đối với người dùng sẽ được hủy vào ngày chúng tôi xác nhận việc người dùng thông báo hủy dựa trên những quy định được nêu trên.
  3. Vào ngày hủy hợp đồng, ngay cả sau khi kết thúc hợp đồng sử dụng dịch vụ, toàn bộ các nghĩa vụ tài chính của người dùng phát sinh trong thời gian hợp đồng sử dụng còn hiệu lực sẽ không được hủy bỏ cho đến các khoản phí đó được trả.
  4. Toàn bộ khoản phí mà người dùng đã thanh toán cho chúng tôi trong thời gian sử dụng dịch vụ sẽ không được hoàn trả và rất mong người dùng thông cảm điều này.
  5. Chúng tôi dừng cung cấp dịch vụ sau khi nhận được thông báo yêu cầu hủy hợp đồng sử dụng dịch vụ từ phía người dùng. Chúng tôi cũng có thể xóa thông tin liên quan đến người dùng trong dịch vụ này tùy theo nhận định của mình.

Điều 10 (Thông báo từ chúng tôi)

  1. Trường hợp nhận thấy cần phải thông báo với người dùng, chúng tôi sẽ tiến hành thông báo vào bất cứ thời điểm nào qua những phương thức thích hợp, chẳng hạn như: thông báo qua email, văn bản hoặc đăng tải trên trang Website của chúng tôi.
  2. Trường hợp tiến hành thông báo trên trang Website của dịch vụ này, chúng tôi sẽ coi ngày đăng tải lên trang Website là ngày người dùng nhận được thông báo này. Ngoài ra, trường hợp tiến hành thông báo qua email, chúng tôi cũng coi thời điểm gửi email đến người dùng sẽ là thời điểm người dùng nhận được thông báo này.

Điều 11 (Phí dịch vụ)

  1. Điều 11 (Phí dịch vụ).
  2. Phí sử dụng dịch vụ áp dụng theo mức phí được quy định trong bảng giá riêng do chúng tôi quy định.
  3. Chúng tôi sẽ tính phí sử dụng và yêu cầu người dùng trả phí.
  4. Chúng tôi có thể thay đổi phí sử dụng dịch vụ theo phương thức tương tự Điều 3, mà không cần sự đồng ý của người dùng.
  5. Trường hợp thay đổi mức phí sử dụng theo quy định ở mục trên, chúng tôi sẽ nhanh chóng thông báo đến người dùng.
  6. Tất cả các khoản phí mà người dùng đã trả liên quan đến dịch vụ này sẽ không được hoàn trả vì bất kỳ lý do gì.
  7. Trường hợp kết thúc sử dụng dịch vụ vì bất kỳ lý do gì (bao gồm cả việc chuyển đổi từ dịch vụ có phí sang miễn phí), người dùng phải trả phí sử dụng cho đến khi kết thúc thời hạn của hợp đồng dịch vụ có phí (Người dùng sẽ không được hoàn lại số phí sử dụng đã trả.)

Điều 12 (Bắt đầu sử dụng dịch vụ)

  1. Sau khi ký kết hợp đồng sử dụng, người dùng có thể lựa chọn và sử dụng loại hình dịch vụ muốn sử dụng trong dịch vụ này.
  2. Trong trường hợp trên, nếu dịch vụ người dùng muốn sử dụng là dịch vụ có tính phí, người dùng có thể sử dụng dịch vụ này sau khi chúng tôi xác nhận việc hoàn tất thanh toán từ người dùng.
  3. Chúng tôi sẽ quy định thời hạn sử dụng dịch vụ có tính phí tương ứng với phí sử dụng dịch vụ, và người dùng có thể sử dụng dịch vụ có tính phí trong khoảng thời gian tương ứng với mức phí sử dụng đã trả cho chúng tôi.

Điều 13 (Tạm dừng các dịch vụ có tính phí)

Nếu người dùng thuộc một trong bất kì trường hợp nào dưới đây, chúng tôi có thể tạm dừng việc sử dụng dịch vụ có tính phí:

(1) Khi quá thời hạn sử dụng dịch vụ có tính phí đã được xác định từ trước.

(2) Khi người dùng không trả phí sử dụng dịch vụ

Điều 14: (Những nội dung bị cấm)

Khi sử dụng dịch vụ này, người dùng không được thực hiện bất kỳ hành vi nào tương ứng với các mục dưới đây.

(1) Có hành vi xâm phạm đến quyền sở hữu trí tuệ (về bản quyền, quyền thiết kế, sáng chế, quyền sáng chế mẫu nhỏ, thương hiệu, bí quyết,...) hay các quyền lợi khác của người dùng khác sử dụng dịch vụ này, bên thứ ba hay chúng tôi, hoặc các hành vi có nguy cơ tương tự.

(2) Hành vi vi phạm đến quyền lợi của người dùng khác sử dụng dịch vụ này, bao gồm các hành vi vi phạm quyền tài sản, tín dụng, danh dự, quyền riêng tư, quyền bảo vệ hình ảnh cá nhân của bên thứ ba hoặc của chúng tôi, hoặc các hành vi có nguy cơ tương tự;

(3) Hành vi truyền tải thông tin với nội dung gây tổn hại đến thân thể, tính mạng, tự do, danh dự, tài sản, v.v. của người dùng khác sử dụng dịch vụ này, hoặc của bên thứ ba;

(4) Hành vi gây bất lợi cho người dùng khác sử dụng dịch vụ này, bên thứ ba hay chúng tôi, hoặc các hành vi có nguy cơ tương tự;

(5) Hành vi cung cấp thông tin trái với đạo đức, các quy phạm xã hội, cho người dùng khác sử dụng dịch vụ này hoặc bên thứ ba;

(6) Hành vi vi phạm pháp luật, hành vi mang tính phạm tội, hay các hành vi có nguy cơ tương tự, hoặc có hành vi tiếp tay, rủ rê, lôi kéo người khác làm những điều này;

(7) Hành vi can thiệp vào hoạt động của dịch vụ này và các dịch vụ khác do chúng tôi cung cấp, hoặc các hành vi gây tổn hại đến lòng tin và danh dự của chúng tôi;

(8) Hành vi sử dụng, cung cấp các chương trình, mã code hoặc tệp có hại như là virus máy tính thông qua hoặc liên quan đến dịch vụ này;

(9) Hành vi nhận, gửi hoặc hiển thị thông tin mạo danh người khác;

(10) Hành vi sử dụng dịch vụ này để gửi email, bình luận, trackback trái với dụng ý của chúng tôi một cách bừa bãi hoặc đến nhiều người không xác định rõ danh tính, hay những hành vi gửi thông tin email đến nhiều địa chỉ chưa được phê duyệt trước đó;

(11) Hành vi sử dụng trái phép, chuyển nhượng hoặc cho mượn địa chỉ IP, tài khoản, ID đăng nhập, mật khẩu và địa chỉ email;

(12) Hành vi người dùng sử dụng dịch vụ này để cung cấp, bán lại, chuyển nhượng các dịch vụ được quy định trong dịch vụ này hay những dịch vụ tương tự cho bên thứ ba bất kể được miễn phí hay có trả phí, hoặc các hành vi có nguy cơ tương tự;

(13) Hành vi khiến không thể nhận hỗ trợ từ nhà sản xuất cho các thiết bị tương ứng khi có thay đổi về hệ điều hành hoặc thay đổi về thiết bị.

(14) Hành vi truy cập trái phép vào hệ thống máy chủ hay máy tính khác của người dùng khác sử dụng dịch vụ này, bên thứ ba hoặc của chúng tôi;

(15) Hành vi gây quá tải đến hệ thống máy chủ hoặc mạng lưới internet;

(16) Hành vi sử dụng hoặc lạm dụng các lỗi ví dụ như lỗi chương trình;

(17) Hành vi đăng ký thông tin giả mạo cho chúng tôi;

(18) Hành vi vi phạm đến một trong các mục của điều khoản này, hoặc các hành vi có nguy cơ tương tự;

(19) Ngoài ra, các hành vi khác mà công ty chúng tôi nhận thấy là không phù hợp

Chương 3: Các điều khoản miễn trách nhiệm khác

Điều 15 (Trách nhiệm cung cấp dịch vụ này)

  1. Chúng tôi sẽ cố gắng duy trì và vận hành thiết bị dùng cho dịch vụ này để đảm bảo có thể cung cấp dịch vụ một cách trôi chảy nhất cho phía người dùng. Tuy nhiên, người dùng cũng vui lòng thông cảm cho những trường hợp dịch vụ không thể sử dụng do phát sinh những trường hợp ngoài dự tính.
  2. Chúng tôi sẽ hoàn toàn không chịu trách nhiệm về bất kỳ thiệt hại gây ra cho người dùng do tạm thời không thể sử dụng dịch vụ này.

Điều 16 (Bảo vệ thông tin cá nhân và tuân thủ pháp luật)

  1. Về nguyên tắc, chúng tôi sẽ không công khai hay cung cấp thông tin cá nhân cho bất kỳ ai ngoài người sử dụng và sẽ không sử dụng vượt quá phạm vi cần thiết cho mục đích cung cấp dịch vụ này. Người dùng sẽ đồng ý với việc chúng tôi sử dụng thông tin cá nhân thu thập được từ người dùng dựa trên chính sách bảo mật và quyền riêng tư cho chúng tôi quy định.
  2. Toàn bộ những quyền liên quan đến thông tin như việc kiểm tra thiết bị người dùng, lịch sử sử dụng của các hoạt động từ xa cũng như việc ghi chép các kết quả xử lý liên quan phát sinh từ việc sử dụng dịch vụ này của người dùng... đều thuộc về quyền sở hữu của chúng tôi.
  3. Ngoài việc sử dụng thông tin thu thập được nêu trên để nâng cao dịch vụ này và các dịch vụ khác do chúng tôi vận hành, chúng tôi có thể thống kê, phân tích hoặc cung cấp cho bên thứ ba những thông tin ở dạng không thể xác định danh tính người dùng.

Điều 17 (Bồi thường thiệt hại)

  1. Chúng tôi sẽ hoàn toàn không chịu trách nhiệm cũng như không có nghĩa vụ bồi thường về toàn bộ những thiệt hại do người dùng gây ra trong quá trình sử dụng dịch vụ này trừ khi chúng tôi cố ý hoặc sơ suất gây ra hậu quả nghiêm trọng.
  2. Chúng tôi sẽ hoàn toàn không chịu trách nhiệm cũng như không có nghĩa vụ bồi thường về toàn bộ những thiệt hại do người dùng gây ra do các vấn đề như: chúng tôi xóa bỏ việc đăng ký hoặc thông tin người dùng đã đăng tải; đình chỉ hoặc xóa tư cách người dùng; tạm ngưng, làm gián đoạn hay hủy bỏ dịch vụ này.
  3. Nếu người dùng gây ra thiệt hại cho người dùng khác đang sử dụng dịch vụ này hoặc cho bên thứ ba trong việc sử dụng dịch vụ này thì bản thân người dùng phải chịu trách nhiệm và giải quyết các chi phí mà không gây tổn hại đến đến chúng tôi. Trong trường hợp này, nếu người dùng khác đang sử dụng dịch vụ này hoặc bên thứ ba truy cứu trách nhiệm với chúng tôi, thì người dùng ngay lập tức phải bồi thường lại những thiệt hại và khoản phí mà chúng tôi đã thanh toán khi chúng tôi phải chi trả các khoản phí như phí bồi thường thiệt hại, phí hòa giải, các phí thiệt hại khác hay phí kiện cáo (bao gồm cả tiền thuê luật sư và hoàn thành thủ tục kiện cáo).
  4. Nếu việc người dùng gửi email hàng loạt gây ảnh hưởng đến hoạt động kinh doanh, chúng tôi có thể yêu cầu truy tố hình sự hoặc yêu cầu bồi thường thiệt hại do cản trở hoạt động kinh doanh của công ty chúng tôi.
  5. Nếu người dùng gây thiệt hại cho chúng tôi bởi các hành vi vi phạm điều khoản này, những hành vi bất chính hay bất hợp pháp, chúng tôi sẽ tiến hành yêu cầu người dùng bồi thường thiệt hại cho phía công ty.

Điều 18 (Điều khoản miễn trừ)

  1. Chúng tôi sẽ hoàn toàn không chịu trách nhiệm đối với bất kỳ thiệt hại nào gây ra do người dùng trừ khi chúng tôi cố ý hoặc sơ suất gây ra hậu quả nghiêm trọng, chẳng hạn như: trì hoãn, thay đổi, tạm dừng hay hủy bỏ việc cung cấp dịch vụ này; hoặc làm rò rỉ, xóa bỏ những thông tin được cung cấp thông qua dịch vụ này và sử dụng những dịch vụ khác.
  2. Chúng tôi sẽ hoàn toàn không chịu trách nhiệm đối với bất kỳ thiệt hại nào gây ra do người dùng như sai sót, hư hỏng, trục trặc hoặc phát sinh lỗi của thiết bị, phần mềm hay mạng lưới truyền thông được cung cấp cho việc sử dụng dịch vụ này trừ khi chúng tôi cố ý hoặc sơ suất gây ra hậu quả nghiêm trọng.
  3. Chúng tôi không hoàn toàn đảm bảo tính chính xác, an toàn, hợp pháp, phù hợp và đúng mục đích của các kết quả thử nghiệm thu được khi sử dụng dịch vụ này. Chúng tôi cũng sẽ không chịu trách nhiệm về bất kì thiệt hại nào do người dùng gây ra dựa trên kết quả kiểm thử này.
  4. Chúng tôi sẽ cố gắng để người dùng sử dụng dịch vụ này trong suốt 24 giờ. Người dùng sẽ sử dụng dịch vụ này khi đồng ý rằng chúng tôi không đảm bảo về thời gian sử dụng, môi trường hoạt động, môi trường thông tin của thiết bị, v.v.

Điều 19 (Luật áp dụng)

Luật pháp của Nhật Bản được áp dụng cho việc thiết lập, hiệu lực, thực hiện và giải thích điều khoản này.

Điều 20 (Tham vấn và tòa án có thẩm quyền)

  1. Trong trường hợp xảy ra nghi ngờ liên quan đến việc giải thích điều khoản này, chúng tôi có thể quyết định chúng trong phạm vi hợp lý.
  2. Đối với tất cả các tranh chấp liên quan đến dịch vụ này giữa công ty chúng tôi với người dùng, tùy thuộc vào số khiếu nại, Tokyo District Court và các Tokyo Summary Court ở Nhật Bản sẽ là tòa án đầu tiên có thẩm quyền xét xử độc quyền trong phiên tòa sơ thẩm.
  3. Điều khoản này có hiệu thực thực hiện từ ngày 11 tháng 12 năm 2020.